10月31日至11月2日,“典籍翻译与中西汇通”国际学术研讨会暨第四届越文化对外翻译与传播学术会议在我市举行。会议由绍兴文理学院主办,吸引了来自中国、英国、日本、阿根廷、喀麦隆等国家的百余位专家学者与会,围绕中华典籍的多语翻译、越文化对外传播与中西文明对话等议题深入交流。
典籍翻译是推动中华优秀传统文化“活起来”“走出去”的关键路径,也是回应新时代“古今中西之争”的文化实践。近年来,绍兴文理学院外国语学院在建设“中华文化典籍翻译与传播多语种数据库”方面取得了突破性成果,其中“汉英平行语料大世界”目前访问量已经超过100万次。此外,已建成“儒家十三经、道家十三经”双语平行语料库及王阳明《传习录》中、英、日、韩、俄五语语料库。
会议期间,“中华文化典籍翻译与传播多语种数据库”第二期建设成果正式发布。该数据库新增诸子百家著作及《史记》等内容,语料规模达700余万字,覆盖中、英、日、韩、俄等多个语种,是目前国内体系较为完整、开放程度较高的典籍翻译资源平台,旨在为学术研究、文化传播与人工智能语义训练提供高质量语料支持。(记者 赵婧赟)
全文链接:http://epaper.shaoxing.com.cn/sxrb/pad/content/202511/05/content_615717.html